Egy korábbi cikkünkben megírtuk, hogyan zajlik a próbafordítás (ha szeretnéd elolvasni, ide kattints: Ingyenes próbafordítás - éljen a lehetőséggel!). Most leírjuk a főbb lépéseket is. A legelső az, hogy jelölj ki egy olyan szövegrészt, ami jellemző az egész szövegre. Érdemes nem a bevezetésből, és nem is a lezárásból választani.
Ha minket választottál, általában 1 munkanap alatt lefordítjuk neked, te pedig meg tudsz bizonyosodni a nyelvhelyességről és a szakmai helyességről. Ha elégedett vagy, akkor megrendeled a munkát. De miért érdemes próbafordítást kéned?
Sokan gondolják azt, hogy a próbafordításnak van valamilyen díja, pedig nincs. Amikor bemész egy ruhaboltba és felpróbálsz egy ruhát, az ingyenes. Amikor szeretnél megvenni egy autót, de előtte kipróbálod: a próbaköröd ingyenes lesz. Van ingyenes kóstoló a sajtból a sajtpultnál, és számtalan más esetben is kipróbálhatsz egy terméket, szolgáltatást ingyen. A próbafordítás a bizalmon alapul. Azzal köszönjük meg a bizalmadat, hogy megmutatjuk neked, hogy valóban értünk hozzá.
Sok minden lehet annak az oka, hogy a szövegedet egy fordítóirodára bízod, például a fordítás minősége. Ez nagyon fontos a legtöbb ügyfelünk számára, és számunkra is! Teljesen egyértelműnek tekintjük, hogy csak a legmagasabb minőségű fordításra van szükséged, és kíváncsi vagy, hogy meg tudjuk-e oldani. Ezért is jó ötlet az, ha próbafordítást kérsz; ráadásul mi arra bátorítunk, hogy akár az egyik legbonyolultabb rész próbafordítását kérd tőlünk, mert akkor látod, hogy milyen minőségű lesz az éles anyag.
Ahogy ember és ember, úgy cég, és cég között is kell, hogy legyen „kémia”, meg kell tapasztalnunk egymást, azt, hogy hogyan működhetne a közös munka. Amikor próbamunkát kérsz (például tőlünk), ne csak azt nézd, hogy milyen magas színvonalú munkát kapsz vissza, hanem azt is, hogy mennyire vagy elégedett az ügyfélszolgálattal. Visszafordítjuk az előző boltos példára: szerintünk nem csak az a fontos, hogy milyen az a ruha, amit felpróbálsz, hanem az is, hogy milyen az a bolt és az eladó, aki el akarja neked adni ...
Ezt a pontot egyetlen mondattal elmondhatnánk, meg is tesszük: a próbamunka nem jár elköteleződéssel, nem kell érte fizetned, ha pedig úgy döntesz, hogy nem velünk akarsz dolgozni, akkor úgy döntöttél (megköszönjük, ha elmondod miért nem, de nincs harag).
Nálunk nem kell attól félned, hogy mivel „próbafordítást” kértél, majd akkor készítjük el, amikor éppen van időnk, kedvünk, és ezzel időt vesztesz. Mi a próbamunkát éppoly komolyan vesszük, mint bármelyik másik munkánkat, ezért nem ülünk rajta heteket, nem vesztesz időt, nem „másodlagos” a cégünk életében: olyan gyorsan nekiállunk, mintha éles megrendelés lenne. Ha most szeretnél próbafordítást, csak kattints, és vedd fel velünk a kapcsolatot: F&T Fordítóiroda - ingyenes próbafordítás
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!