Az építkezést pedig csak bonyolítja, ha valamiért – például egy nemzetközi projekt esetén - a tervek lefordítására kényszerülünk. Az építőipari fordítások nagyon speciális területet ölelnek fel, hiszen ilyenkor nem csak a szöveghűségre és pontosságra kell törekedni, de a formai elemekre is nagy hangsúlyt kell fektetni. Ehhez pedig nem elég a célnyelv vagy az építőipar szókincsének ismerete.
Az ilyen feladatok korrekt ellátásához a nyelvtudáson túl építőipari és/vagy épületgépészeti területen szerzett (felsőfokú) végzettség is szükséges, hiszen csak így garantálható a nyelvileg és szakmailag is kifogástalan építőipari szakfordítás.
Nem csupán magánszemélyeknek, hanem cégeknek is rendelkezésére állunk, akár építőipari pályázatok alkalmával is. Ne essen el egy remek lehetőségtől csak azért, mert a kiírt pályázat nemzetközi és a dokumentációkat nem a megfelelő terminológiával vagy formában ültették át a célnyelvre!
Pályázatok, tervdokumentációk, kiviteli dokumentációk, gépészet, a tervezéstől a kivitelezésig! Nyelvileg és szakmailag is magasan képzett fordítóink rekordidő alatt készítik el Önnek az építőiparra vonatkozó fordításokat!
A Szolgáltatások / Építőipari fordítás menüpontunk alatt található e szolgáltatásunk részletes leírása, míg a teljes építőipari referencialistánk megtekinthető a referencia oldalunkon.
Hívjon minket! +36 20 974 75 71 vagy kérjen ajánlatot: forditas@szak-forditas.hu
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!