A javított gépi fordítás szolgáltatásunk keretében a forrásnyelvi szöveget először gépi fordítás segítségével átalakítjuk a célnyelvre, majd a szövegekben levő értelmetlen, hiányos részeket kézileg helyreállítjuk, kijavítjuk. Az így létrejövő célnyelvi dokumentum olvasható és értelmezhető lesz, azonban tartalmát illetően nem tekinthető jó minőségű fordításnak. Felhasználása csak körültekintően, a kevésbé érzékeny szövegeknél ajánlott.
Mindenkivel előfordult már az, hogy azonnal el kellett olvasnia egy idegen nyelvű cikket, írást, dokumentumot – legalább nagyvonalakban –részben, vagy egészben. Az ilyen, vagy ehhez hasonló fordításokra használható például a Google Translate. Csakhogy a Google Translate, vagy bármilyen másik gépi fordítóprogram korlátozott minőségben fordít. Az ilyen fordítás gyakran pongyola, vagy teljes értelem- és képzavaros szöveget ad vissza.
A megoldás a javított gépi fordítás, melynek előnye a gyorsaság és az alacsony ár.
Számtalan esetben lehet jó megoldás a javított gépi fordítás: ha egy könnyed beszélgetés, esetleg egy általános levél esetében is bőven elég lehet a javított gépi fordítás. Hosszabb szövegek esetében is előfordulhat, hogy a legegyszerűbb, legköltséghatékonyabb, és leggyorsabb megoldás a javított gépi fordítás – feltéve, hogy nem annyira a szöveg pontossága fontos számunkra, hanem inkább annak megértése a cél.
Elegendő lehet a javított gépi fordítás akkor is, ha nagyon gyorsan kell belső használatra egy nagy terjedelmű szöveg, vagy amikor egy céges ügy kapcsán utána kell nézni valaminek a neten, de a forrás csak más nyelven van.
Vegye fel velünk a kapcsolatot, szívesen segítünk!
Azt jelenti, hogy azokat a részeket, amelyeket a gépi fordító értelemzavaróan fordított le (esetleg teljesen értelmezhetetlenül), egy szakértő fordító kijavítja és érthetővé varázsolja. Természetesen ez nem azt jelenti, hogy Ön ebben az esetben egy jó minőségű fordítást kap vissza, mindössze azt garantáljuk, hogy a lefordított anyag érthető, olvasható, értelmezhető lesz. Félrefordítások és pontatlanságok – a gépi fordítás minőségétől függően – akadhatnak a munkában, ezek teljes kiszűrésére nincs garancia.
Tulajdonképpen a szolgáltatást úgy kell elképzelni, hogy a fordító átolvassa az eredeti anyagot, és azt, amit a gép fordított, majd kiegészíti, érthetővé és olvashatóvá teszi.
A fentiekre való tekintettel javított gépi fordítás szolgáltatásunk végeredményére nem vállalunk minőségi és anyagi garanciát.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!