Ha meghallod azt a szót, hogy fordítóiroda, akkor ne egy rugalmatlan, kizárólag komoly fordításokat (ráadásul azt is csak nagy mennyiségben) vállaló cégre gondolj (lehet, éppen ezért esnek sokan abba a hibába, hogy a kisebb fordításokat maguk oldják meg), hanem egy rugalmas, fiatalos csapatra, akik mindig segítenek neked. Kifejezetten igaz ez nyáron az olyan fordításokra, amik könnyűnek tűnnek, de nem azok. Sőt, néha azok a legnehezebbek. Mondjuk melyik az az 5 hely, ahol találkozhatsz velünk, és érdemes minket felkérni a fordításra
A fenti szóösszetétel egy étel. Ha jól megnézed, akkor érthető, mit szeretett volna a szakács, vagy az étteremvezető leírni: a pumkin ugye tök (leginkább nagy, sárga dísztök) a cock most legyen kakas (ne nevess, tudjuk mi is, hogy mást is jelent), az of meg a birtokviszony, szóval ez itt bizony a kakastöke pörkölt lett volna. Így sikerült, na.
Tulajdonképp ritkán látni olyan étlapot, ahova ne kellene egy fordítóiroda, vagy legalábbis hivatásos fordító segítsége. Ezt tesszük tehát az első helyre: szerintünk ide kellünk
Se szeri, se száma a különös kávé, és itallapoknak, ahol akár több, de (szerencsére) inkább azért kevesebb hiba van. Ennek egyszerű az oka: sokkal könnyebb lefordítani - akár gépi fordítóprogrammal is - a vaníliás kávét, mint a kakastöke pörköltöt, olajjal leöntött szezámmaggal, friss zöldségágyon-t, de még így is sikerül olyanokat találnunk amikor a kis beharangozó szöveg végére azt sikerül odaírni, hogy Ihre gesunden, ami „Egészségedre”.
Csakhogy tüsszentésnél mondják. Ahogy az angolok a Bless you-t. Szóval, lehet, hogy egy „egyszerű” itallapnál is fontosak lehetünk.
Ide hozhatnánk elrettentő példának a híres Same in english feliratot, de nem tesszük. A múzeumok, idegenforgalmi intézmények, nem engedhetnek meg maguknak nyelvi hibákat, és nem azért, mert a dél-korai turistacsoport, vagy a lengyel focidrukkerek kifogásolnák a nem tökéletes angolt, németet, vagy éppen lengyelt, hanem egészen egyszerűen azért, mert nem.
Mert tilos az ilyen helyeken hibát véteni, egész egyszerűen presztízskérdés is lehet: jó, ha segítséget kérnek egy fordítóirodától.
A fordítóirodák munkája itt a legerősebb nyáron. Nem is mondjuk tovább, de az idegenforgalom, és a turisztika minden szegmensében ott vagyunk, és egyetlen célunk a tökéletes fordítás.
Azért vettük külön, mert egy újabb terület, ahol a fordítóiroda elengedhetetlen. Lehet, hogy a kakastökét elírod, nem gond, maximum nem rendelnek tőled.
Az is lehet, hogy a vaníliás kávét is sikerült elrontani, vagy kikerül a same in english, de ezek kisebb hibák, mint az, amikor megérkezik a vendég a szállodába, és a leírás, a házirend, a látnivalók, az étel, és az ital is hibás angollal van. A legtöbb nyári SOS kérés szállodáktól érkezik hozzánk.
Neked miben segíthetünk? Kattints, vedd fel velünk a kapcsolatot.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Ideális lenne, hogy az egész világ egyetlen közös nyelvet beszéljen, de nem így van. Cserébe a világ nyelvi sokszínűsége egy olyan páratlan érték, amely a bolygónk kultúráinak gazdag örökségét hordozza. Mégis, ahogy a lenti grafikon is szemlélteti, jelenleg több mint 3.000 nyelv van a kihalás küszöbén – sőt, lehet, hogy mire ezt a cikket végigolvasod, néhány már teljesen eltűnik. Bizonyos országokban, például Indonéziában vagy Pápua Új-Guineában, a kihalással fenyegetett nyelvek száma meghaladja a 400-at. De miért tűnnek el a nyelvek, és mit is jelent valójában, ha egy nyelv „majdnem kihal”? Miért lenne hatalmas veszteség ez az egész világ számára?
„Fent vagy a LinkedIn-en?”. Akkor biztosan látod, hogy december végétől január közepéig mindenki (és ezt most szinte szó szerint értsd) évértékelő, évösszegző posztokban hálálkodik, emlékszik a sikereire, és újra átéli a kudarcait, ezzel zárva az évet. Pedig ezt lehet másként is. Mi is így tesszük, íme, néhány olyan dolog, amit 2024 tanított a (szabadúszó) fordítóknak.
Bár nekünk magyaroknak van okunk nem szeretni, ettől függetlenül az orosz nyelv rendkívüli gazdagsága és különlegessége az egész világot lenyűgözi. Tele van olyan szavakkal, amelyek pontosan tükrözik az orosz kultúra, gondolkodásmód és mindennapi élet egyedi aspektusait. Ebben a cikkben bemutatjuk az orosz nyelv legkülönlegesebb szavait, köztük olyan érdekeseket, melyeket semelyik másik nyelvben nem találunk meg.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!