Angol nyelvterületen évek óta vitáznak azon, hogyan nevezzék el a Halloween utáni napot. Ha most azonnal rávágod, hogy Halottak napja, tévedtél: november elsején Mindenszentek, vagy ahogy régebben nevezték Mindszentek napja van. De ha létezik All Saints' Day, akkor min megy a vita? Kiderül.
Angolszász területeken a Halloween valójában csak a kezdete a túlvilági ünnepek sorának. A ma már többnyire világiasabb és inkább bohókásabb Halloween ősi kelta alapokon nyugszik és (akár a karácsony) egyre jobban kiterjed, egyre kevésbé egynapos. De mit lehet tenni akkor amikor rögtön utána Mindenszentek és Halottak napja jön? És mi az a Hallowmash?
Mielőtt tovább haladunk beszéljük meg a Mindenszenteket. A keresztény kultúra szerint november 1-je Mindenszentek napja, amely az összes mennybe jutott keresztény szent elismerésének napja (még azoké is, akik egyébként aprók, gyakorlatilag ismeretlenek az egyházban). A római katolikus egyház egyébként mindenszentek napját néha Mindenszentek ünnepének nevezi mert III. Gergely pápa pápasága idején, Kr. u. 731-741 között november 1-jét a szentek ünneplésének ünnepévé nyilvánította.
Tovább bonyolítja az ügyet, hogy a keleti ortodox egyház nem november 1-jén ünnepli a Mindenszentek napját ők pünkösd utáni első vasárnapon tartják az ünnepet (ami valójában májusra vagy júniusra esik).
Fordítóirodaként hadd nyelvészkedjünk egy keveset. A Mindenszentek napjának régebbi angol elnevezése Allhallows vagy Hallowmas. Ez utóbbi fogalom régebbi, mint a Halloween, hiszen már az 1300-as években megjelenik, sőt, idővel az Allhallows szinonimájává vált, és nem csak az ünnepre, hanem magára a Halloween utáni napra is utalni kezdett. És még csak most következik a Halottak napja.
Bonyolítja az ügyet, hogy a Halloween után az All Saints day (vagy a Hallowmash) jön, ezt követi csak sz All Soul’s day, ami a halottak napja.
A Hallowmash (azaz az, hogy ezt a 3 napot akár egy közös szóval fejezzük ki) lassan teret nyer: Mexikóban, egyes karibi országokban és az USA déli államaiban is terjed a kifejezés. Azokon a helyeken a 3 napos ünnep valóban ünnep mely egyáltalán nem szomorú. A Día de los Muertos megünneplésére az emberek ételekből és ajándékokból álló felajánlásokat (ofrendas) készítenek elhunyt szeretteiknek.
Mi fordítóirodaként a kultúrák „csatájára” vagyunk kíváncsiak, hiszen egyre jobban terjed egy új megközelítése az ünnepnek és mivel rengeteg spanyolajkú él a világon, lehet, hogy idővel fel kell készülnünk arra, hogy új neve lesz az ünnepnek, ahogy 1000 év után lett.
És mit tegyél te? Halloween, Mindenszentek és Halottak napja a sorrend, de ha régi vágású akarsz lenni, és lenyűgözni néhány barátodat/ügyfeledet, akkor a Hallowmas nevet dobd be, meg fognak lepődni. A Día de los Muertos- t pedig használd nyugodtan a spanyol nyelvterületen, kedves gesztus.
Mindenre odafigyelünk, szívesen fordítunk neked is!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!