Az élő nyelv folyamatosan változik. Szoktál például szelfizni? Néhány évvel ezelőtt még senki sem értette volna ezt a szót, ma már mindenki tudja mit jelent. Vagy ott van a ghosting: amióta létezik a Tinder, létezik a ghosting. Azt jelenti, amikor valaki (például egy randi után) minden ok nélkül eltűnik, és soha többé nem éred el, nem válaszol semmire. Ezek az új szavak komoly jelentéstartalommal bírnak, ha használod őket, azzal azt is megmutatod, hogy up to date, azaz trendi, és fiatalos vagy. Most mutatunk neked néhány olyan angol szót, amiről valószínűleg fogalmad sem volt, hogy létezik, pedig van közöttük többszáz éves.
Ha önmagában látod leírva, valószínűleg egy spanyol, vagy portugál szóra tippelnél, talán valamilyen vízi élőlény lehet, esetleg egy fogalom. Pedig nem. A Hullaballoo az 1800-as évek óta létező angol szó, egy főnév: hangos zajokat, kiabálást jelent. Tény, hogy régies, és ritkán használják. Segítségével feltehetsz egy ilyen kérdést: Did you hear all that hullaballoo in the office today?
Mielőtt azt mondanád, hogy soha az életben nem hallottál róla, mondd ki hangosan. Kakofóni. Most magyarosítsd: kakofónia. Még mindig nincs meg? Pedig nem csak az angol, hanem a magyar nyelvben is használjuk: a kakofónia hangzavar. Olyan amelyik bántóan össze-vissza, sérti a füled. Valahogy úgy képzeld el, hogy hangosan csipognak a madarak, melletted valaki dobol, a tévé üvölt, a gyereked sír, és a szomszédban fúrnak. Semmiféle harmónia, összhang nem létezik ebben a zajban. Nos, ez a kakofónia, amit angolul is használhatsz, érteni fogják.
Hú, de sokat hallottad, igaz? Talán legtöbbször úgy, hogy ragamuffin style, és valamilyen rasztahajú ember ugrált a képernyőn, miközben reggea zene ment a háttérben. Lehet, hogy azt tanultad meg, hogy ez egy életérzés, pedig ez nem pontos. A ragamuffin ápolatlan, koszos ruhát jelent. Gyakorlatilag „rongyokat”.
Az angolban kettő jelentése is van. Van aki eleve ragamuffin, és van aki azzá válik, ez utóbbira példa a mondat: I send my children to school dressed smartly, and they come home like little ragamuffins! Azaz elküldtem a gyereket az iskolába (szépen, jól felöltözve), és úgy jöttek haza, mint a ragamuffin (azaz koszosan, rongyosan). Jegyezd meg, mert a szó még csak nem is szleng, használják az angolok.
Igen. Úgy hangzanak, mint valami izlandi horgász, vagy egy halászfalu neve, esetleg egy isten háta mögötti svéd falu, de angol a szó. Arra kérünk, hogy csukd le a szemed, és gondolj arra, milyen hangot ad ki a pulyka. Gobble, gobble: nos a szó pontosan innen ered. Eredetileg amerikai volt, de beszivárgott az angolokhoz is. A legjobb a jelentése: akkor használod, ha valaki túl sok értelmezhetetlen szót mond neked (mert valóban nem érted, vagy mert túl tudományos). Amolyan blablabla lenne magyarul. A gibberish nagyjából ugyanez. Itt egy példamondat: The Director was talking a load of gobbledygook in that meeting. I have no idea what he wants!
Hát ez nagyon cuki. Arra mondod, akinek 0 a lelkesedése, az elszántsága, lusta, és nem akar valamit megtenni. Ha magyarul szeretnéd ezt az összeset egyben leírni akkor a fád (van ilyen szó) lenne rá a legalkalmasabb, angolul azonban a lackadaisical. Íme egy példa: My sister has no job and is doing nothing to find one. She is so lackadaisical.
Egészen könnyen megtanulható cuki ige, amit ráadásul használni is fogsz. A lollygag (már meg is jegyezted, igaz?) azt jelenti, hogy valaki lusta, avagy lustasággal vesztegeti az időt. Azért használják a wasted time, és a lazy helyett mert ez belülről fakadó, inkább egy attitűd. Még egy érdekesség, hogy bár 1800 óta használják, nem jöttek még rá, hogy honnan származik a szó. A használata egyszerű: stop lollygagging. Nagyjából azt jelenti, hogy hagyd abba a semmittevést, henyélést, és aktivizáld magad.
Mi akkor is tökéletesen lefordítjuk az anyagodat, ha ilyen, és ehhez hasonló szavakat találunk benne. Keress minket, ha fordítani valód van!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!