Valószínűleg a Csendes óceáni Kirimati (te inkább Karácsony szigeteknek ismerheted) veszi a legkomolyabban a szilvesztert. Ennek az alig 5000 fős atollnak (ez olyan sziget, ami korallokból épül fel, épphogy kiemelkedik a tengerből) évtizedekig az volt a gondja, hogy ők voltak az utolsók, akik ünnepelték az újévet. Ezért néhány éve gondoltak egyet, és átkérték magukat egy korábbi időzónába, és nyertek/vesztettek kettő napot, mert december 30 után náluk egyből január elseje lett, viszont utolsóból elsők lettek: évek óta Kirimatin köszönt be az újév leghamarabb.
Magyar idő szerint 11 órakor, jóval a tongai, és az ausztrál újév előtt. Egyébként a kirimai-i újév nem különös: buliznak egyet az óceán partján (körülbelül 30 fokban) és lefekszenek. Nincs semmi különös szokásuk, nem úgy mint másoknak. Összeszedtük neked a legfurább ötöt, de előtte nézzük mit, miért teszünk itthon?
Tulajdonképpen az összes magyar újévi szokást, és azok magyarázatát le lehet írni egy mondattal. Azért bulizunk hangosan, és lövünk tűzijátékot, mert ezzel űzzük el az óesztendő rossz szellemeit.
Malacot a szerencse, lencsét a pénz miatt eszünk, pezsgőt meg azért iszunk, mert régen nemes italnak számított (nagyon sokáig erjesztették, ezért drága volt). Az a helyzet, hogy a világ összes országában minimum ezt teszik, ezért ebben nem sok különlegesség van. Máshol megdöbbentő dolgokat találsz: el is mondjuk a szerintünk top 5-öt.
Nem tudjuk eldönteni, hogy a spanyoloknál mi a különlegesebb: az, hogy az év utolsó napján minden (tényleg minden) spanyol lány, nő, asszony, férfi, pasi, aggastyán vörös fehérneműt visel (ezzel zavarják el állítólag a rossz szellemeket), vagy az, hogy éjfélkor 12 szőlőszemet (ugye láttál már nagy szemű, spanyol szőlőt) tömnek az arcukba és tartják ott a himnusz végéig, úgy, hogy nem sérülhet meg egy sem.
Ugye kitaláltad, hogy a 12 szőlő a 12 hónapot szimbolizálja. Nem tartod különösnek? Akkor gondolj arra idén szilveszterkor, hogy egy csomó spanyol ember mind vörös bugyiban, a pofájukban szőlőt tartva áll, akkor amikor te épp énekled a himnuszt. Minimum vicces.
Japánban tényleg minden megtörténhet. Talán kevésbé érdekes a 108 (mindjárt megtudod), mint az, hogy Equadorban madárijesztőket és régi képeket égetnek, de lássuk be - ez a 108 kicsit fura.
Szilveszterkor ugyanis a buddhista templomok 108 alkalommal harangoznak. Ez akár 4-5 percig is eltarthat. Ennyi idő alatt tisztulsz meg, hiszen minden egyes harangszó egyet jelképez a világi emberi bűnök, bűnös vágyak közül – csak bírd végig!
Oké, kezdünk belelendülni: Chílében egy Talca nevű városban szilveszter éjjelén kinyílnak a temetők kapui, és aki akar bemehet bulizni.
Ez 1995-ben kezdődött, amikor egy talcai család szilveszterkor valamiért kiment a halott családtaghoz, és ott buliztak. Azóta valamiféle különösen hátborzongató hagyománnyá vált, és már 5000 ember bulizik ott. Olyanok is, akinek nincs rokona eltemetve ott.
Könnyen rossz vége lehet annak, ha újévkor Dél Afrikában (most magára az országra gondolunk) sétálsz, mert előszeretettel dobálnak ki különböző tárgyakat (bútorokat is, akár egy egész szekrényt) az ablakon.
Azért teszik, mert a régi bútorokkal, tárgyakkal együtt válnak meg a rossz emlékektől. Ha december 31-én éjjel sétálsz, vigyázz.
Az egyik legérthetetlenebb dolgot a németek teszik. Nekik is van egy „Reszkessetek betörők”-jük (amit nálunk 25+ éve minden karácsonykor levetítenek), csak ott 1972 óta van programon egy film, a Dinner for one. A történet vicces: Sophie meghívja az összes barátnőjét kajálni, csakhogy ők már mind halottak, vagy 20 éve.
Ezért az inasa eljátssza az összes barátnőt. A németek pedig ezt a 11 perces kabaréjelenetet nézik minden évben január elsején. De a legérdekesebb nem maga a film, hanem az, hogy senki nem tudja, miért lett újévi tradíció, hiszen a jelenetnek semmi köze az újévhez, majd 100 éves, 1920-ban forgatták (tehát elég avítt a humora), és Angliában (ahol készült) senkit nem érdekel.
2018-ban is állunk a rendelkezésedre. Kattints, ha segíthetünk a fordításban! https://www.fnt-forditoiroda.hu
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!